<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comentarios en: Libros (1): El camino de España y Polonia hacia la Alianza Atlántica, analizado por Beata Wojna</title>
	<atom:link href="http://www.eurogaceta.com/2007/06/30/libros-1-el-camino-de-espana-y-polonia-hacia-la-alianza-atlantica-analizado-por-beata-wojna/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.eurogaceta.com/2007/06/30/libros-1-el-camino-de-espana-y-polonia-hacia-la-alianza-atlantica-analizado-por-beata-wojna/</link>
	<description>Política internacional y europea, periodismo, blogosfera y universidad</description>
	<pubDate>Thu, 28 Aug 2008 21:10:20 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6</generator>
		<item>
		<title>Por: Ewa Chojnacka</title>
		<link>http://www.eurogaceta.com/2007/06/30/libros-1-el-camino-de-espana-y-polonia-hacia-la-alianza-atlantica-analizado-por-beata-wojna/#comment-55481</link>
		<dc:creator>Ewa Chojnacka</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 07 Jul 2007 11:42:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.eurogaceta.com/2007/06/30/libros-1-el-camino-de-espana-y-polonia-hacia-la-alianza-atlantica-analizado-por-beata-wojna/#comment-55481</guid>
		<description>&lt;p&gt;Buenos días.
Me dirijo a ustedes como colaboradora puntual presentándome como Filologa y  Traductora e Interprete Jurada por el Ministerio de AA EE de España y por el Ministerio de Justicia de la Republica de Polonia de Polaco / Castellano y Castellano / Polaco. &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Tengo una larga experiencia en docencia y  traducciones e interpretaciones en campos como el mercantil, judicial, juridico, administrativo...... así como un amplio conocimiento de la realidad de ambos países, que sin duda es muy importante para poder realizar un trabajo optimo.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Comentarles también que poseo contactos para realizar traducciones de otros idiomas del este de Europa. &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Quedo a su servicio, para comprobar mis títulos, CV y tarifas le invito a visitar mi pagina Web que figura en mi contacto.&lt;br /&gt;
Un saludo&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Ewa Chojnacka
R / Mosteiro, 4A 
36740 TOMIÑO (Pontevedra)
España 
Tel.:0034 - 886 125 715
Movil: 0034 - 607 89 93 84
traductordepolaco@yahoo.es
traductordepolaco@mundo-r.com&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;www.traductorpolaco.com&lt;/p&gt;
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p></p><p>Buenos d&#237;as.<br />
Me dirijo a ustedes como colaboradora puntual present&#225;ndome como Filologa y  Traductora e Interprete Jurada por el Ministerio de <span class="caps">AA EE</span> de Espa&#241;a y por el Ministerio de Justicia de la Republica de Polonia de Polaco / Castellano y Castellano / Polaco. </p>

	<p></p><p>Tengo una larga experiencia en docencia y  traducciones e interpretaciones en campos como el mercantil, judicial, juridico, administrativo&#8230;... as&#237; como un amplio conocimiento de la realidad de ambos pa&#237;ses, que sin duda es muy importante para poder realizar un trabajo optimo.</p>

	<p></p><p>Comentarles tambi&#233;n que poseo contactos para realizar traducciones de otros idiomas del este de Europa. </p>

	<p></p><p>Quedo a su servicio, para comprobar mis t&#237;tulos, CV y tarifas le invito a visitar mi pagina Web que figura en mi contacto.<br />
<br />
Un saludo</p>

	<p></p><p>Ewa Chojnacka<br />
R / Mosteiro, 4A<br />
36740 <span class="caps">TOMI</span>&#209;O (Pontevedra)<br />
Espa&#241;a<br />
Tel.:0034 &#8211; 886 125 715<br />
Movil: 0034 &#8211; 607 89 93 84<br />
<a href="mailto:traductordepolaco@yahoo.es">traductordepolaco@yahoo.es</a><br />
<a href="mailto:traductordepolaco@mundo-r.com">traductordepolaco@mundo-r.com</a></p>

	<p></p><p><a href="http://www.traductorpolaco.com" rel="nofollow">http://www.traductorpolaco.com</a></p>]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
